暂无详细内容介绍,四海清单 MKList.com
全球首套简体中文完整版双版本《金瓶梅》(一字不删),包括拥有最充分原始信息、最具可读性的“崇祯本”全部内容(该版本曾面向中国高级领导干部和学者及大型图书馆少量印制),并附录万历词话本中和崇祯本内容不同的部分(将词话本中与崇祯本差别较大的第一回前半部分,第五十三、五十四回,以及词话本特有,而崇祯本所无的“欣欣自序”、“廿公跋”、“词曰”以及“四贪词”,也一并附上)使得读者花一套书的钱,同时可得两大主要版本的内容。崇祯本的200幅精美插图,虽然有“春宫色彩”,也全以每图一页予以保留;崇祯本原有珍贵的眉批和旁评以双排小字体全部插入正文里(现有繁体竖排本,则是将眉批放在页眉位置,使读者不知批点何处)可起导读作用。并对原本中的异体字进行认真查对和部分替代,给今日读者的阅读必将带来不少方便。
该书主编董玉振为该书写序。董玉振将他就崇祯本是正宗版本的研究成果融入在该序言中,是对金学界悬而未决的版本课题的贡献。
齐烟、王汝梅会校。
----------------------
《金瓶梅》,也稱《金瓶梅詞話》,是中國小說史上第一部文人獨立創作的長篇白話世情小說。作者署名為明代蘭陵笑笑生。
小說從《水滸傳》中引出,根據《水滸傳》中西門慶勾引潘金蓮,殺武大郎,最後被武松所殺的情節展開,略加改動,描寫了西門慶從發跡到淫亂而死的故事。《金瓶梅》的書名從小說中西門慶的三個妾潘金蓮、李瓶兒、龐春梅的名字中各取一字而成。也有人認為,實際上有更深一層涵義,即「金」代表錢財,「瓶」代表酒,「梅」代表女色。
本書由山東齊魯書社約請專家學者,據崇禎本存世的幾種主要版本(以北京大學圖書館藏本為底本)全面校勘而成,共二十卷,一百回,附插圖二百幀。正文用四號宋體字排版,字大清晰;另照原書行款排出眉批和夾註;每回有校記。作版本研究或文學欣賞均相宜。
整理校注情况(摘要)
1.使用人民文学出版社一九九一年影印明万历丁巳(1617)年《金瓶梅词话》为工作底本,缺页由日本大安株式会社一九六三年同版别部影印本配补。校勘本主要有:北京大学图书馆藏明崇祯间刊本《新刻绣像批评金瓶梅》;清康熙间刊刻张竹坡批评的《第一奇书》本。
2.校勘以尽量保存“词话本”原貌为宗旨,文字大略可通或今思不通而当日未必不通者,不作改动。凡改动原文处,皆参核别本出校。明显的讹夺衍误而又无他书可校者,则斟酌厘定,并于校记中说明。
3.词话本中有部分俗体字、异体字、假借字或以方音直接录入的别字,在不影响阅读、理解的前提下,一般不予改动,以利博识。有些容易引起歧义者遵循现在简化字的写法,统一作某字,不一一出校。另有少量刻误之字,则径行改正,不出校。
4.词话本情节素材多有采撷自《水浒传》及宋、元、明话本小说者,凡遇此种情况,皆比对原书,《水浒传》用明容与堂刻本,其他话本小说采用《京本通俗小说》、《清平山堂话本》等早期刊本。词话本明显舛错处,据他书改正,出校记说明。词话本与他书文字相异但文意可通处,不作改动,出校记说明。
5.以《盛世新声》、《词林摘艳》、《雍熙乐府》、《群音类选》等明代曲集校核词话本中散曲。凡词话本句意可通,合于曲律而文字异于诸曲集者,以词话本为准,不妄改。词话本乖于曲律,文字错谬处,则参酌诸书,择善而从,并出校记。
6.本书注释侧重于俗语、方言、隐语、歇后语及江湖切语的诠解,典章制度与一般故事从略。注释不务繁琐引证,但求简明扼要。
7.多年来《金瓶梅》点校及语词研究成果斐然,本书亦有所汲取,不敢掠美,仅将主要参考书布列于下,注文中不再一一标示:
姚灵犀《瓶外卮言》
魏子云《金瓶梅词话注释》
王利器主编《金瓶梅词典》
黄霖主编《金瓶梅大词典》
白维国《金瓶梅词典》
傅憎享《金瓶梅隐语揭秘》
人民文学出版社一九八五年版戴鸿森校点《金瓶梅词话》
浙江古籍出版社一九九一年版《李渔全集·新刻绣像批评金瓶梅》
岳麓书社一九九五年版白维国、卜键校注《金瓶梅词话校注》
8.词话本内容有少量淫亵描写,虽与刻画人物性格不无关系,考虑到其负面影响,仍作了必要的删节。全书共删去四千三百字。
本站基于Calibre构建,感谢开源界的力量。所有资源搜集于互联网,如有侵权请邮件联系。
Github | Docker | Project
暂无详细内容介绍,四海清单 MKList.com