后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
“通俗小说之王”大仲马代表作
影响金庸、古龙创作的不朽经典
选用国内首个法语直译全本×法国艺术家两百余幅精美插图
一段亦真亦幻的幽默法式武侠 一个少年骑士的成长冒险
🌊
编辑推荐:
◎法国“通俗小说之王”大仲马代表作,侠义小说鼻祖,影响金庸、古龙等作家创作的不朽经典。风行全球近两百年,曾多次被改编为影视作品。
《三个火枪手》是大仲马的代表作,晚年的他认为“《三个火枪手》是他最好的作品”。1844年,大仲马写就《三个火枪手》,并于当年的3月至7月间在巴黎《世纪》报纸上连载,引起读者的强烈反响,被广泛传阅。180年间,这部小说的魅力不减,被翻译成几十种语言,长销不衰,也曾被《时代周刊》选为伟大的100部长篇小说之一,被英国《卫报》选为生命中不可缺少的100本书之一。
自1911年开始,《三个火枪手》陆续被法国、美国、意大利、日本等多个国家搬上银幕,以此改编的影视剧多达30余部,直至2023年仍有新的电影上映:2023年法国版(《三个火枪手:达达尼昂》《三个火枪手:米莱迪》)、2011年美国版、1987年日本动画版、1981年日本动画版、1973年英国版、1953年法国版等。
✍🏻
◎ 法国侠士的快意恩仇,情节跌宕起伏,人物性格生动鲜明。
亦真亦幻的幽默法式武侠:
《三个火枪手》以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,以达尔大尼央的个人成长和他与三个火枪手的友谊发展为主线,同时穿插着如王后与巴京汉公爵的爱情、红衣主教与火枪手们的权力斗争、米莱狄的复仇等多条线索,众多线索有机地融合在一起,推动故事走向高潮,情节跌宕起伏。“历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情”相互交织,读者不仅可以从中看到精彩的冒险故事,还能窥见17世纪法国社会的历史风貌以及当时的人们的生活状态。
富有魅力的骑士群像:
从勇敢无畏的达尔大尼央到沉稳坚毅的阿多斯等,读者可以从这些性格各异的人物身上汲取勇气、智慧和忠诚等品质。
达尔大尼央:勇敢有冲劲,怀着对未来的憧憬到巴黎闯荡。聪明机智,具有强烈的好奇心和冒险精神,对朋友重情重义,面对困难和挑战从不退缩,有着年轻人的骄傲和偶尔的小鲁莽,一心想在火枪手队伍中成就一番事业。
★我们曾经共同发过誓,无论在任何苦难中间彼此都应当不问来由地互相信任和互相尽忠,一辈子都如此。
★我将来不会没有前程,我现在无可避免地等候好机会来到。
★对过去不后悔,对现在有信心,对未来满是希望。
★我没有军服,不过却有灵魂。我的心是火枪手的心,这我觉得很清楚。
阿拉宓斯:英俊潇洒,风度翩翩,内心较为复杂。一方面有着对宗教的虔诚和对学术的追求,渴望成为教士,另一方面又难以割舍世俗情感和冒险生活。性格较为内敛,做事相对谨慎,心思缜密。
★我不过是一个可怜的火枪手,很穷,又毫无名气,憎恨种种束缚,而且处于一个和世俗很不合宜的地位罢了。
★尘土,我回到了尘土当中。人生满是屈辱和痛苦。
★一切将人生和幸福联系起来的线索都先先后后一根根地在人类的手里断掉了。
★您将来有了伤口的时候务须好好地遮掩住它。沉默是不幸的人的最后的喜悦;请您不要把您的痛苦的痕迹泄露给任何人。
阿多斯:具有贵族气质和绅士风度,他过去经历过伤痛,所以性格中有深沉和忧郁的一面。但在关键时刻非常可靠,是团队的精神支柱,有着顽强的意志和临危不惧的勇敢。
★人生是一串由无数的小烦恼穿成的念珠,达观的人是一面笑一面数念珠的。请你们像我一样达观吧,先生们。
★阿多斯知道他要去和一个英国人打架,不禁高兴极了,这正是他的梦想。
★这一切多么苦恼,多么苦恼!
波尔朵斯:大胆鲁莽又有些虚荣。他渴望财富和地位,喜欢炫耀自己。但在战斗中极为勇敢,对朋友也很忠诚,是个性格豪爽、心地善良的大汉,只是有时会因自己的虚荣心和鲁莽而陷入一些小麻烦。
★他不仅爱说话,而且说话的声音也高;不过应当为他说句公道话,就是旁人听不听他说,他倒不大管,因为他是为了享受说话的乐趣和为了享受给自己听的乐趣而说话的;除了学问以外,他什么事情都谈。
✨
◎收录法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔创作的200余幅精美插图,精准再现书中人物和历史瞬间,后世对本书的影视改编多以这套插图为蓝本。
本版《三个火枪手》收录了法国著名艺术家莫里斯·勒卢瓦尔为小说所绘制的200余幅插图,笔触细腻,画面大气,对小说人物的动作、服饰、表情的刻画和对历史场景的描绘均细致入微,生动地再现了书中人物和场景,具有丰富的质感和历史氛围。《三个火枪手》后被搬上银幕时,从形象塑造到角色分配,往往以这套插图作为蓝本。
莫里斯·勒卢瓦尔作为19世纪法国著名的洛可可艺术风格的画家,《三个火枪手》也是其艺术风格的集中体现——
▶对历史场景的细致营造。莫里斯·勒卢瓦尔擅长精心构建各种场景,使画面充满故事性和生活气息,令人有身临其境之感。《三个火枪手》中有很多打斗场面和战争场面,特别是对于如围困拉罗舍勒之战等大规模战事场景,插图精确地展现出了战争的规模宏大、紧张和混乱。
▶注重服饰描绘。莫里斯·勒卢瓦尔作为服装史专家,对于历朝服装有浓烈的兴趣,于1906年创立了法国服装协会并任创会会长,还亲自撰写了一部《服装大典》并为之作图。他在绘画中对人物服饰的刻画非常准确,通过对服饰的细致描绘展现人物的身份、地位和时代特征。《三个火枪手》中,不同身份和等级的人的服饰、配饰风格都不尽相同,国王和王后的服饰繁复华丽,火枪手们的服饰以实用为主,多防护装备,但仍有一些简单的装饰,如绣花图案等显示其身份。
▶细腻的人物刻画。莫里斯·勒卢瓦尔对人物的表情、肢体语言等细节有精准的把握,使人物形象生动且富有个性。在插图中,主角达尔大尼央和三个火枪手等人物在战争场景中身姿矫健、冲锋在前,眼神坚定、果敢,同时有挥剑砍杀、举枪射击、骑马奔腾、跳跃闪躲等种种战斗动作,生动地展现了战斗的激烈。
💥
◎ 选用国内首个法语直译全本,法语翻译家李青崖首创“三个火枪手”这一译名
本版选用著名法语翻译家李青崖的译本,他是国内首位从法语直译全本《三个火枪手》的译者。1907年伍光建曾根据英译本转译了《三个火枪手》,并取名《侠隐记》,内容多有删节。后来李青崖从法语译出全书,取名《三个火枪手》,从此“三个火枪手”这一书名被广泛沿用。李青崖的译本使用白话文的风格,既保留了原著的语言风格,又明白晓畅。著名法语文学专家、翻译家郭宏安曾这样评价李青崖翻译的《三个火枪手》:
“李青崖先生的翻译紧随大仲马的节奏,给读者以酣畅淋漓的感觉,这正是优秀的通俗小说的魅力。小说的主角达尔大尼央和他的三个伙伴诙谐幽默,机智勇敢,性格极其鲜明,对话惟妙惟肖,通俗小说的这些特点在李先生的译文中得到了很好的表现。总之,李青崖先生的译作《三个火枪手》成功地再现了大仲马的原作《三个火枪手》。”
🎁
◎珍藏版圆脊精装,附赠精美藏书票
·书封
正封选用火枪手们得胜归来图,叠以火枪手所佩长剑图案,直观呈现火枪手的人物形象和性格特色;法文书名烫红色漆片,封底烫印大仲马签名。
·书脊
红色色块与书封人物碰撞出强大戏剧感,米色大地纸与环保高棉纸拼接,层次丰富,带来别样手感。
·内文
圆脊锁线精装,采用原色78g优质胶版纸印刷,平滑轻柔,提供舒适阅读体验。
·藏书票
附赠精美藏书票一张,火枪手与大仲马所著之书、羽毛笔交相呼应,奶黄水纹纸印刷,复古典雅。
🎙️
名人推荐:
《三个火枪手》是一部出色的传奇小说。
——毛姆
《三个火枪手》永远不会过时,因为任何时代的人们都可以理解一个年轻人想要建功立业的心。
——乔治·奥威尔
在所有中外作家中,我最喜欢的的确是大仲马,从十二三岁时开始喜欢,直到如今,从不变心。在所有大仲马作品中,《三个火枪手》一书对我一生影响极大,我之写武侠小说,可说是受了此书的启发,《三个火枪手》教了我怎样活用历史故事。
——金庸
(我在)大概二十来岁的时候,看了《三个火枪手》。我那时候眼睛特别好,阅读特别快。三十多个小时不吃不喝,一口气读完了《三个火枪手》。……我儿子11岁的时候,迷上了《哈利·波特》。我告诉他除了《哈利·波特》之外,不妨试着读一些其他的作品,之后向他推荐的第一部就是《三个火枪手》。他读完之后,满脸惊讶地对我说:原来这个世界上还有比《哈利·波特》更好的小说!或许评论家会对大仲马颇有微词,嫌他书太‘好看’,不够晦涩玄妙,但对我来说,他的书能带来阅读其他作品时得不到的感受,有很神奇的吸引力。
——余华
大仲马的小说大都有真实的历史作为背景,然后加以虚构,其情节曲折生动,叙述细腻完整,结尾往往出人意料,有历史惊险小说之称。结构清晰明朗,语言生动有力,对话灵动机智,构成了他的小说的特色。历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情,成为他的小说的有机构成,这也是他的小说所以广受欢迎、经久不衰的原因。
——郭宏安
📖
内容简介:
《三个火枪手(插图珍藏版)》是法国“通俗小说之王”大仲马的经典代表作,搭配法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔专为本书所绘的200余幅插图。小说以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,讲述了没落贵族出身的达尔大尼央到巴黎参军,意外加入了国王路易十三的火枪手卫队,和其他三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯成为好朋友。他们为了保护王后的名誉,抗击红衣主教黎塞留,击败了黎塞留设置的重重障碍,前往英国,从巴京汉公爵那里取回王后的钻石,挫败了黎塞留挑拨国王和王后的阴谋。小说情节跌宕起伏,人物性格鲜明,是法国通俗历史小说的典范。
村上春树、芥川龙之介的领路人,夏目漱石必读之作
《我是猫》世界初版单行本于中国的首次忠实呈现,带你穿越时空,秒回明治时代
🐈
人类再怎么飞扬跋扈,总不能永远风光下去,等待猫族独霸天下的日子吧!
一只厌世流浪小猫的奇异冒险,高等游民、养猫人士必读
◎鲁迅、村上春树钟爱的日本国民作家,确立了夏目漱石文学史地位的世界名著。
·猫咪文学鼻祖,一读再读的经典之作。收录于中日学校教材,数度被改编成影视剧和动漫作品,催生后世无数的讽刺小说。三岛由纪夫少年时代更以其为灵感小试牛刀,创作了童话。
◎1905年世界初版单行本于中国的首次忠实呈现,全译精装,插图无删减。
·以《我是猫》百年前的日文绝版精装书为底本,极力贴合原版图文编排,还原“鼻祖”风貌。收录首版插图、作家亲笔序言及各大报章杂志的书评,感受文学名著的永恒魅力。
·夏目漱石三位御用插画师桥口五叶、中村不折、浅井忠共同绘图、题字,生动捕捉人物和猫咪的形、神、气、韵。
◎日本文学研究者全新译本,译笔古韵雅致,“喵”语连珠,幽默尽显。
·200多条注释+近万字译者导读、译后记,扩充知识库,提升阅读的获得感。
·独具匠心,增加章回标题,展示主要情节,帮助读者迅速把握故事走向。
·【特别制作】纪念版发刊贺报,珍贵周边资料一次赏览,多角度了解《我是猫》的写作、出版历程,以及夏目漱石的文学与人生。
◎一如既往的收藏级装帧,乔布斯钟爱画家创作的封面图,浮世万千,尽收猫眼。
·绛红色典雅质感,纸张肌理古朴自然,搭配烫黑、UV高亮工艺:猫咪与人类地位大反转,琥珀色犀利慧眼,坐看人世的可爱、可怜。
·附赠“猫咪法老”藏书票;环衬软绵如触摸猫毛,模拟撸猫体验。
媒体推荐:
夏目漱石是千年以来日本受欢迎的五十位日本文学家之首。
——《朝日新闻》
《我是猫》字里行间回荡着哈哈哈哈的笑声,我愿称之为高等落语,能像这样写得超乎寻常地有趣、博得时人如此高的评价,再无第二个。
——《读卖新闻》
除了观察人类言行之外,什么事都做不好,这只捉不住老鼠、没有名字的猫不紧不慢地说着俏皮话,讲述一连串趣闻轶事。
──《纽约客》杂志
《我是猫(插图珍藏版)》是文豪夏目漱石的代表作。故事通过一只猫的视角观察人类,展现明治维新后日本的人间百态。这只猫俯视着日本当时的社会,坐看20世纪现代文明的大势所趋,发出了种种令人捧腹的讽刺嘲弄。夏目漱石描绘了一群酷爱谈天说地、自命清高的文人学士和势利小人,以机智幽默的语言剖析了知识分子的心态,淋漓尽致地批判了金钱至上的社会和盲目崇拜西方的生活习气。他以谐拟的手法织成了一幅视野广阔的人类图鉴。
比起嘲笑他们,我更嘲笑我自己,像我这样嬉笑怒骂是带有一种苦艾的余韵的。
──夏目漱石
夏目的著作以想象丰富、文辞精美见长。他是明治文坛新江户艺术的主流。
——鲁迅
《我是猫》里编织进了不少我们一家的生活。
——夏目漱石之妻 夏目镜子
夏目漱石的文章有一种音乐性,读起来十分流畅。如今读来,依然是难能可贵的杰作。
——村上春树
夏目漱石推倒了以欧洲为中心的世界文学观。
——美国传奇作家 苏珊·桑塔格
后浪插图经典,名家名译名画
莎士比亚悲剧代表作
“一代译莎巨匠”朱生豪译本 全新校勘修订版
首度引进英国天才艺术家塞卢斯88幅精美插画
上书口刷银 配银丝带 赠烫银藏书票
◎“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”莎士比亚旷世杰作
◆收录《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》
◆西方现代文学的基石,广泛影响济慈、狄更斯、毛姆、福克纳、阿加莎·克里斯蒂等作家创作
◆《喧哗与骚动》书名出处,《狮子王》《夜宴》《纸牌屋》《不眠之夜》等影视剧灵感来源
◎“一代译莎巨匠”翻译家朱生豪打磨十年的经典译本,“在韵味、音调、气势、节奏种种行文微妙处,莫不令人击节赞赏”
◎特邀学者叶紫精心校勘修订,补足朱译缺失部分,力求呈现莎剧原貌,使朱译的伟大天赋与极具生命力的才华闪耀在更为自然明丽的节奏之中;附千字校译说明,详述译本特色
◎随文搭配“奇异天赋者”艺术家H. C. 塞卢斯88幅精美插画,描绘风卷云涌的命运幻象
◎装帧亮点:
◆封面采用星闪璀璨特种纸,印银+烫银+压凹,边缘花纹可触立体纹理
◆上书口刷银,配精致银丝带,衬托莎翁名作典雅气韵
◆特别附赠英国油画家约翰·米莱斯「奥菲利娅」彩绘烫银藏书票
§就算把我关进一个果壳,我也会当自己是个拥有无限空间的君王。——《哈姆雷特》
本书收录莎士比亚五部悲剧代表作《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》。剧作以狂放的想象、富有张力的语言和严密的结构承载激烈的戏剧冲突,着重刻画人物矛盾复杂的内心世界,暗含对人性的关注和探究。
上帝梦见了世界,就像莎士比亚梦见了他的戏剧。——博尔赫斯
莎士比亚这种天才的降临,使艺术、科学、哲学乃至整个社会焕然一新。他的光辉照耀着全人类,从时代的这一个尽头到那一个尽头。——雨果
我初次看了一页莎士比亚的著作之后,就终身折服;当我读完他的第一个剧本时,我好像个生来盲目的人,由于神手一指而突然获见天光。我认识到,我极其强烈地感到我的生存得到了无限度的扩展。——歌德
对莎士比亚来说,人的内心世界就是宇宙,他用天才而有力的画笔描绘出了这个宇宙。——赫尔岑
莎士比亚是时代的灵魂,他不属于一个时代,而是属于世世代代。——本·琼生
全新精装插图珍藏版本
法国浪漫主义文豪雨果
继《巴黎圣母院》《悲惨世界》之后的封笔之作
一生的思想、经历、情感,沉淀出一本《九三年》
掀开战争的一角,穿透世界历史的动荡
翻译名家郑克鲁气势雄浑经典译本
法国插画名家130余幅珍稀插图
“我的想法是:始终向前。”
“在革命的绝对之上,有着人道的绝对。”
◎ 潜心构思十多年,浪漫主义文豪雨果的封笔之作。
“爱就是行动。”
1885年5月22日,雨果在法国逝世,并留下最后的笔记:“爱就是行动。”雨果的一生处在民主革命与封建制度解体的激烈交锋之中,他见证了人类社会的巨大变革,并通过小说、戏剧、诗歌、音乐、绘画,以及政治活动,带着艺术家的热情与秉持的“人道”之心,矢志不渝、毫不动摇地投身于生活的巨浪之中,以热忱观察、探索、记录着社会的深渊。
雨果的小说创作一直承载着某种社会使命感:《巴黎圣母院》讨论了哥特式建筑,并推动了巴黎圣母院的复兴;《悲惨世界》关注妓女、劳工等各类底层人的生活,直接将各类保障议题推到了议会里;《笑面人》则着重批判性地描写了贵族阶层,反映了政治和社会的问题。可以说,雨果的创作就是他“行动”的方式,他的作品跨越了国别、语言和时间的界限,以共通的人性,在不同地方、不同民族、不同年龄的人心中唤起相通的情感,形成了人道的共鸣与交融。
“《九三年》就是这样一座大山!”
雨果的创作始终围绕着现实社会,以浪漫主义的笔法挥洒着人文的理想,而这一切的前提——法国大革命,一直是回荡在雨果心中的重要议题。早年创作中他回避着政治,但随着年龄的增长,体力渐衰,他愈发感到自己必须去写这样一部历史小说,将多年以来经历的革命与战争,以及其中之人的矛盾与抉择铭刻下来。1862年末至1863年初,雨果的心中就明确了以旺代战争为主题进行创作的想法。
十多年的时间里,他阅读了大量的历史资料,并选取了斗争最为激烈的一年作为故事的背景,创作《九三年》这部历史小说。他给友人写信道:“天主会给我生命和力量,完成我的敌人称之为庞大得出奇的巨大计划吗?我年迈了一点,不能移动这些大山,而且是多么高耸的大山啊!《九三年》就是这样一座大山!”显然,《九三年》在雨果心中有举足轻重的分量,它是雨果最后一部小说,给雨果丰饶又厚重的小说创作历程画上了伟岸的句点。
◎ 掀开战争的一角,穿透世界历史的动荡。
“九三年,这可怕的一刻震古烁今,比这个世纪的其他时刻都更加伟大。”
1793年是关乎法国大革命生死存亡的一年。当时,巴黎革命的影响扩散,激起了各地保王派的反叛,雅各宾派取代吉伦特派掌权,以断头台进行恐怖统治,又进一步激起保王派的残酷。革命者与反对革命者,贵族与平民,教士与学者……思想的交锋外化为暴力对抗,所有人都被卷入新与旧轮转对峙的战火之中。
从时间上看,雨果选取了“九三年”这一个特殊的时间点作为故事的背景,并直接以此为名,用“九三年”这一角凝聚起法国大革命(乃至世界范围内的民主革命)的核心冲突与矛盾。
“革命是内在现象的一种表现形式,这种现象从各方面压迫我们,我们管它叫‘必然’。”
“八年的恐怖,十四个省遭到蹂躏,田地荒芜,庄稼毁于一旦,村庄焚烧净尽,城市化成废墟,房屋劫掠一空,妇幼惨遭杀戮,茅屋付之一炬,利剑直插心脏,文明惊悸万分……”
故事的每一个人都在被革命和战争“压迫”,凭着信仰、意志、理性和无法解释的冲动生存着。雨果从战争的群像之中,选取了三个冲突激烈的角色,来表达这种复杂的必然。
年轻的将军、子爵郭文有“预言家的严峻目光,孩子的笑容”,某种意义上,他是雨果本人的化身,一个坚定的人道主义者,打仗时机敏灵活,但内心纯善,待人温柔。他作战的对象是他的叔祖、他唯一的亲人朗特纳克侯爵,攻打的地方是自己长大家族堡垒,但这些并没有让他太过困扰,因为他相信革命将会带来一个更加美好的世界。然而,在最关键的时刻,为了拯救三个无辜的孩子,朗特纳克放弃了逃跑的机会,同时舍弃了自由、生命和自己坚定的事业。这件事给让郭文陷入了巨大的矛盾之中,他发现自己所追求的人道在敌人身上同样存在,而他将要且必须要处死自己的亲人、这位刚刚以善行震撼了所有人的老人。
朗特纳克是一名贵族,从骨血到灵魂都是,他坚守着自己的修养与道德,并秉持着众人的期待,成为一名铁血无情的领袖——为了对抗革命者,这种残酷被认为是必须的。他下令烧死整个村子的革命军,其中的妇女、无辜的村民都没有放过。然而,“他对自己感到厌恶。母亲的叫喊在他心中唤醒了人类古老的怜悯心,这是一种普世的积淀,存在于所有人的心灵里,甚至在最冷酷无情的心灵里。听到这喊声,他又返回。他从踅入的黑暗中又回到光明。”为了救三个孩子,他放弃了逃走和东山再起的机会,甘愿成为革命者的阶下囚。
西穆尔登曾是一名教士,当时他也是郭文的家庭教师。后来,他加入了革命团体,成为丹东、罗伯斯庇尔和马拉共同选中的特派员,前往旺代监督“前贵族”郭文是否会徇私。他心情雀跃又恐慌——郭文简直是他精神上的孩子,且性格温厚。如果郭文犯错,他不知道自己要如何面对。最终这个“可怕的默默无闻者”确实被逼到了唯一一点“自私”和信念之间的死局。
“它在文明身上切开一个很深的口子,从中产生人类的健康。”
“你痛苦吗?无疑痛苦。这要持续多久?手术所需要的时间。然后你就能活下去。革命给世界开刀,所以就有九三年这场大出血。”
郭文在彷徨中对于革命、希望和自我进行了复杂的思考,以自省和对话的形式展现出来,于是我们看到了一个身处革命之中的人究竟在感受、面对和思考着什么。
“郭文刚刚感到一阵头昏目眩。在社会战争的全盛时期,在各种敌意和复仇的全面冲突中,在动乱最黑暗和最狂热的时刻,在罪恶点燃了熊熊大火、仇恨导致重重黑暗的时刻,在斗争使一切都变成炮弹的时刻,在混战打得如此昏天黑地,以致分不清正义何在、公正何在、真理何在的时刻,揭示心灵奥秘的未知,让永恒的巨大光芒超越光明与黑暗,猝然大放异彩。在谬误和相对正确打得难解难分之上,真理的面孔突然出现在深凹处。”
“自由,平等,博爱,这些是和平与和谐的信条。为什么要给它们恐怖的面目呢?我们要的是什么?给各国人民普世的共和国。那么,不应该使他们害怕。恐吓有什么用呢?人民和鸟儿一样,不会被稻草人吸引。不需要为了做好事而做坏事。推翻王位不是为了竖起断头台。处死国王们,给各民族生路。掀翻王冠,留下脑袋。革命是和谐,而不是恐怖。温和的思想很难为无情的人所接受。对我来说,赦免是人类语言中最美好的字眼。我只在自己有危险时才愿意流血。再说,我只知打仗,只不过是一个士兵。如果不能宽恕,那么就不值得取胜。但愿在战斗中我们是敌人之敌,而在胜利后是他们的兄弟。”
“在革命之上存在真理与正义,有如暴风雨之上是繁星满天。”
“大自然是无情的;它不同意在人类的暴戾恣睢面前收回它的鲜花、它的音乐、它的芬芳和它的阳光;它以神圣的美反衬社会的恶,责难人类;它不以一只蝴蝶的羽翼,也不以一只鸟儿的啁啾来宽恕人类;人必须在大屠杀、血腥复仇和暴行中正视神圣事物;人不能免除世间的温馨的无尽谴责,不能免除蓝天无情的晴朗照射。必须让人类法律的丑陋在永恒的光辉中显出原形。人在破坏和摧残,人在消灭,人在杀戮,但是夏天仍然是夏天,百合花仍然是百合花,星辰仍然是星辰。”
“我的想法是:始终向前。如果天主想让人后退,他就会让人在后脑勺上长只眼睛。始终望着曙光、花开、诞生那边。倒下的东西激励上升的东西。老树的爆裂声是对小树的召唤。每个世纪都有它的作品,今天是公民的,明天是人道的。”
◎著名翻译家郑克鲁经典译文,语言凝练,气势雄浑,震撼人心,并撰写长篇序言。
本版译文使用著名法语文学翻译家、傅雷翻译出版奖得主郑克鲁的经典译本,用中文再现浪漫主义文豪雨果澎湃的笔力与激昂的情感,如:
“物质进入了自由状态,好像永恒的奴隶在复仇;仿佛我们称之为无生命的物体中的恶意逃逸出来,骤然爆发;它像是失去了耐心,在暗暗地进行一场奇怪的报复;没有什么比无生命的东西愤怒起来更加毫不留情。这狂暴的庞然大物像豹子一样跳跃,像大象一样沉重,像老鼠一样灵活,像斧头一样不屈不挠,像波涛一样出其不意,像闪电一样猛击,像坟墓一样没有听觉。它重一万斤,像孩子的球一样弹跳。它在旋转中突然直角拐弯。怎么办呢?怎样让它停下来?让一场风暴停息,一场飓风过去,一阵狂风降落,替换一根折断的桅杆,将进水窟窿堵住,将一场火灾扑灭;但同这个青铜的庞然大物打交道会变得怎样?……”
“我喜欢翻译,译书的过程中,我觉得是一种享受;如有自认为译得不错的地方时,便感到一种快乐;译完一本书,我觉得了却自己的一个心愿,完成了一项重要的使命,所以乐此不疲。”郑克鲁一生精研法国文学,在靠笔尖案头工作的年代,翻译字数达1700万,人们赞颂他把一半的法国文学都“扛”到了中国。他对雨果更是研究颇深,从《悲惨世界》《巴黎圣母院》《笑面人》《海上劳工》到《九三年》,他几乎完成了雨果全部小说的翻译工作。他看重雨果,也在翻译过程中愈发理解雨果,可以说是字字斟酌、句句沉吟,力图再现原文风貌。为了让读者对小说的背景有所认知,从而能够更深地领会小说的意涵与美感,他还撰写了近万字的长篇序言,介绍《九三年》的创作背景与人物特色。
◎ 法国插画名家埃米尔·巴亚尔、古斯塔夫·布里翁精心绘制130余幅插图,将人物、场景还原为画面,让阅读更具层次感与深度。
1863年左右,雨果开始着手创作《九三年》;1874年,《九三年》在法国出版,并由埃米尔·巴亚尔、古斯塔夫·布里翁等著名插画师为重要的场景、人物绘制了130余幅插图,穿插在文本各处。
本版完整再现了初版的全部插图,让艺术家精湛的插画技艺,赋予这部宏大壮阔的小说更生动的触感与温度。
◎ 封面结合了《攻占巴士底狱》和《人权宣言》,书名、原书名烫印漆片,封底印刻雨果签名。插图精装珍藏版,附赠精美藏书票。
本版封面设计以法国大革命的两个标志性事件——攻占巴士底狱和颁布《人权宣言》为灵感,主画面使用了让-皮埃尔·乌埃尔绘制的《攻占巴士底狱》,这幅画将战火、巴士底狱和各色人群集合在被时间晕染的血色中,也将你我卷入法国大革命硝烟遍布的年代。
书脊使用平滑耐磨的高阶丽琦印刷《人权宣言》,包裹住革命的的血色与烟尘,将法国大革命的历史凝铸成思想的纪念碑,在漆黑之中闪烁光彩。
腰封和扉页使用了故事的核心人物、最令人共情的郭文抱臂回望沉思的形象,某种意义上,也象征着正在阅读这本书的我们——回看历史,思索当下,做出对于下一刻生与死、对与错的抉择。
藏书票用水纹纸印刷书中的精彩插图:曾搭载朗特纳克的保王派船只克伦威尔号即将沉没,船员高呼“国王万岁!”,同时,海中传来革命军的声音——“共和国万岁!”阵营的名字很简单,只有白军或蓝军、保王派或长裤汉,但承载争斗的则是一个个为信念与分不清的恩义舍生忘死又如同你我的普通人。
环衬使用专色印刷,结尾处重申雨果借郭文之口言说的希望:
“永远负重,不是人类的法则。不,不,不,不要再有贱民,不要再有苦役犯,不要再有罪人!我希望人类的每一种品质都是文明的象征和进步的楷模;我希望思想自由、观念平等、心灵博爱。不!不要再有枷锁!人生来不是要拖着锁链,而是要展开翅膀。不要再有爬行的人。我希望幼虫变成彩蝶;我希望蚯蚓变成活生生的花朵,会飞起来。我希望……”
1793年是关乎法国大革命生死存亡的一年。当时,巴黎起义的影响扩散,激起了各地保王派的反叛,雅各宾派取代吉伦特派掌权,以断头台进行恐怖统治,又进一步激起保王派的残酷。革命者与反对革命者,贵族与平民,教士与学者……思想的交锋外化为暴力对抗,所有人都被卷入新与旧轮转对峙的战火之中。
这场法国攻打巴黎、欧洲攻打法国的战争,在漫长的时间里无尽的鲜血与哀嚎中日渐面目模糊。革命者主张“绝不宽大”,保王派报以“绝不饶恕”,血腥与暴力并行,无数无辜者惨死。但人道的曙光仍在,于是纷争转化为每一个人内心的自我拷问:孩童何辜?敌人的善行是否应该被认可?正义无法被标准框定,每一个人都需要做自己的选择。
大革命过去了,但人性的疑问、抉择与其中隐含的希望,始终在时间里回响着。
你可能会读到许多关于法国大革命的更“现实”的描述,但雨果的描述会让你铭记于心。他不是瞬息万变的记者,而是投射本质和根源的艺术家。他不是一个琐事缠身的统计学家,而是一个将生活“可能是和应该是的样子”展现出来的浪漫主义者。他是人类伟大的赞颂者和杰出的描绘者。
——安·兰德
如何理解法国大革命?对于这个与法国大革命同时出现的问题,雨果困扰了很久,最终给出了一个相当晚的回答,一个相当文学化的回答。在1870年的失败和1871年的公社之后,雨果感到自己终于可以通过想象回溯革命的源头。
——皮埃尔·康皮翁
维克多·雨果的《九三年》是民族自由史诗的杰出典范,它展现了作者的思想和历史小说的特点。有人说,它的主人公不是故事中的某个人物,而是革命本身。雨果有力地把握了大量复杂细节的特征,具有综合的天才,他的想象力如雄鹰般广阔,能够理解众多事物,并将它们结合为一个原则——这些正是将一场巨大的群众运动作为史诗主题所需要的东西。
——赫伯特·巴特菲尔德
雨果的《九三年》,伟大的故事,伟大的人物,伟大的思想。
——严锋
在过手的无数本学科纷杂、千奇百怪的书中,有两本书对“耳聋目盲”的我们,无疑是振聋发聩的。一本是狄更斯的《双城记》,另一本就是《九三年》了……在真正的成年成熟之后,我们必须再一次,甚至不止一次地重读。
——林达
(出自林达《带一本书去巴黎》,这“一本书”就是《九三年》)
“现代小说之父”司汤达代表作
毛姆认为的真正杰作,海明威认为一生不可不读的书
法国插画名家300余幅珍贵木刻版画→再现波澜壮阔的时代
法语翻译名家罗新璋经典译本→译笔古朴典雅
爱情、野心、欲望、阶级……
穿越百年的成长小说,记录小人物奋斗与梦碎的过程
收藏级精致典雅装帧,随书附赠精美藏书票。
◎“现代小说之父”司汤达代表作,法国文学史不朽经典,曾多次被改编为影视剧
《红与黑》作为法国批判现实主义文学的奠基之作,开创了后世“意识流小说”“心理小说”的先河,司汤达也因此被后人称为“现代小说之父”。《红与黑》发表近200年来,被译成多种文字广为流传,曾被多次改编为戏剧、电影、电视剧。
◎穿越百年的成长小说,记录小人物奋斗与梦碎的过程
《红与黑》紧紧围绕主人公于连个人奋斗与失败的经历这一主线,展现了小人物在时代的巨浪中如何升起野心和欲望,又如何逐渐梦碎直至消亡的过程。小说中梦想与现实之间的挣扎、爱情与阶级之间的矛盾等问题,在每个时代都能引起读者的共鸣。
◎收录法国插画名家300余幅珍贵木刻版画➡再现波澜壮阔的时代
选用法国著名书籍插画家让·保罗·昆特专为《红与黑》所作的300余幅木刻版画,画面浓重大气,线条流畅,从书中人物到时代风物,悉数跃然纸上,插画与文字紧密相连,细腻详实地展现了于连短暂而坎坷的一生,精彩地再现了19世纪初法国社会的风貌和那个波澜壮阔的时代。
◎著名法语翻译家罗新璋经典译本➡译笔古朴典雅
著名法语翻译家罗新璋译本,译文古朴典雅,深受读者喜爱,被读者评价为“多短句,典雅凝练,古典意味浓郁”,“其文字之准确、凝练、生动,乃至音韵之和谐让人着迷。通读全书,惊为天人。”
◎装帧特色:封面选用书中人物群像图,展现波澜壮阔的时代中的人们。海王星中国红艺术纸+书脊拼接细荔枝黑色特种纸,复古精致。同时采用烫黑、烫红工艺,呈现典雅气质。书口采用刷色处理,呼应整体黑红色调。封底搭配竖形腰封,附赠书中人物精美藏书票。
《红与黑(插图珍藏版)》是法国“现代小说之父”司汤达的代表作,搭配法国著名插画家让·保罗·昆特专为《红与黑》所作的300余幅木刻版画插图。小说主人公于连是木匠的儿子,从小受到父兄的恶意对待,一心渴望通过自己的聪明才智逃离原有的阶级、出人头地。他崇拜拿破仑,渴望像拿破仑一样建立丰功伟绩,无奈当时的法国正处于波旁王朝复辟时期,从军无门的他选择了走教会的道路。因为能背诵整本拉丁文《新约》,于连被市长瑞那先生看中,成为他家的家庭教师,却因与瑞那夫人偷情被市长发现,被迫远走贝藏松神学院。后又经教会举荐,为拉穆尔侯爵担任私人秘书,并和侯爵小姐玛娣儿特小姐恋爱。于连跻身上流社会的梦想似乎就要实现了,但一封告密信使他的梦想毁于一旦……
于连在司汤达笔下非常生动,是在各个时代都具有典型意义的人物。
《红与黑》是我平生zui受益的书籍。
——纪德
《红与黑》是一部充满浪漫主义色彩的小说。
——朱光潜
世界短篇小说巨匠——莫泊桑毫不逊色的长篇代表作
著名翻译家徐和瑾精心打磨,生动再现原作风华
搭配法国版画大师绘制插图,一览巴黎风俗画卷
独家收录5000字外版序言,揭开小说背后轶事
◎“世界短篇小说之王”(法郎士语)——莫泊桑毫不逊色的长篇代表作。
◆“我像流星一般划入文坛,也将像霹雳一般离开。”一代文豪莫泊桑的长篇小说代表作,被誉为他的“批判现实主义作品顶峰之作”;
◆小说出版两年便已发行51版,大获成功的莫泊桑买了一艘游艇,取名为“漂亮朋友号”;
◆多次被改编为影视作品,最新版由《暮光之城》男主罗伯特·帕丁森和《低俗小说》女主乌玛·瑟曼领衔主演。
◎一场彰显美貌与野心力量的冒险家发迹之旅
——“我只想讲述投机者的生活,这样的投机者我们每天都能在巴黎与其擦肩而过……他其实一无所知,只是被金钱欲望所裹挟,丧失了意识。”(莫泊桑)
一次瞄准新闻界腐败黑幕的辛辣揭发
——要别人觉得你有学问并不难,主要是别露出马脚,让人当场发现你的无知……世人都像鹅一样蠢,像鲤鱼一样无知。
一番洞穿人性欲望与道德的深刻拷问
——这是两人心灵的搏斗,他们生活在一起,却如同路人,他们互相怀疑,互相戒备,互相窥伺,却又看不透对方心灵深处的污泥浊水。
◎塑造了世界文学之林中经典的人物形象。
◆男主人公杜洛瓦——“高颜值渣男”野心家:
杜洛瓦是莫泊桑的人物画廊中唯一的叱诧风云的人物……值得注意的是,作者并没有把他写成唯一的或最大的恶棍,他不过是社会上许多飞黄腾达者中的一个。(艾珉,法语文学编辑、译者)
◆女主人公玛德莱娜——特立独行的现代女性榜样,独立智慧,追求事业与自由:
对我来说,婚姻不是一条锁链,而是一种联合。我希望自由,完全自由……我知道,我的想法与众不同,但我绝不会改变自己的想法。
◎法国版画大师特绘50余幅精致插图,生动呈现19世纪巴黎风俗画卷。
◎《追忆似水年华》译者、资深翻译家徐和瑾精心打磨,罕见经典译本全新上市。
◎独家收录法国文学评论家勒内·杜梅尼尔所撰5000字序言,揭开小说背后轶事:
原稿中有哪些删减段落?杜洛瓦的形象源于哪里?小说出版后,引起怎样的轩然大波?尽在序言中一探究竟。
◎珍藏级别装帧:
闪光布面UV印刷+烫亮银工艺,搭配精美四色藏书票,定格男女主人公命运转折的关键一幕。
《漂亮朋友》是法国作家莫泊桑创作的第二部长篇小说,也是他的代表作。
作品讲述了出身平民阶层、退伍后来巴黎闯荡的男主人公杜洛瓦,从一次偶遇的战友那里获得进入报社做记者的机会,虽然胸无点墨,却凭借自己漂亮的外貌频获上流社会女子的青睐,尤其借助才华横溢的女主人公玛德莱娜之手发表文章、结交政界要人,从此飞黄腾达。但他野心勃勃,毫不满足,又设计离开玛德莱娜,成为报社老板的女婿,一跃而为该报的总编辑。小说结尾处暗示,这位毫无道德的野心家“漂亮朋友”,还会前程远大。
本书采用《追忆似水年华》的译者徐和瑾先生的经典译本,搭配法国版画家让·埃米尔·拉布勒所绘50余幅插图,并独家收录法国评论家勒内·杜梅尼尔的5000字序言,讲述莫泊桑创作《漂亮朋友》的背后轶事。
★(在《漂亮朋友》中)他似乎在答复:我们社会里的纯洁的善良的一切都已经毁灭了,并且正在毁灭着,因为这个社会是淫邪、疯狂和可怕的。
——托尔斯泰
★近半个世纪以来,这部小说的成功无论在法国还是在世界上,都没有中止过。
——雅克·洛朗(龚古尔文学奖得主)
★他(莫泊桑)是19世纪末法国文坛上卓越的天才。
——屠格涅夫
★除了莫泊桑,我再也找不到更好的老师了。
寓言奠基巨著 × 插画艺术盛宴
甄选100篇经典寓言,映现人类追索智慧的轨迹
集结318幅珍贵插画,架设500年插画艺术发展脉络
全球53位画师联手诠释森罗万象的寓言世界
📖 编辑推荐
◎ 寓言奠基巨著,启发伟大哲人的“理性的诗歌”
寓言被誉为“理性的诗歌”,是人类走向理性世界的津梁。《伊索寓言》则是世界四大寓言之首,奠定了寓言作为一种文学体裁的基石,被视为人类文明史上的一座丰碑。它启发了苏格拉底、柏拉图、亚里士多德等哲学大师,被阿里斯托芬、莎士比亚、托尔斯泰等文坛巨匠引用或改写,为拉·封丹、莱辛、克雷洛夫等众多寓言家提供了灵感源泉和创作蓝本。
◎ 全球53位画师联手呈献,艺术与想象的盛宴
本书每篇寓言配有3—5幅插画,全书共收录世界各国艺术家创作的318幅珍贵插画。现代图画书之父蓝道夫·凯迪克、法国插画之神古斯塔夫·多雷、绘本鼻祖沃尔特·克兰、插画黄金时代领军者亚瑟·拉克汉姆等全球53位画师将联手呈献一场艺术与想象的盛宴。当寓言赋予艺术灵感,同一篇故事将以不同的理解角度、多样的构图形式、纷繁的绘画风格多维度演绎,带来全方位的艺术感受和审美体验。
◎ 追溯插画演变历程,架设500年插画史脉络
《伊索寓言》是追溯插画发展史的钥匙。它从15世纪起就已成为备受欢迎的插画文本,没有任何一部其他著作具有如此多样且频繁的插画阐释。本书插画的创作时代涵盖15—20世纪,篇目主图按年代顺序排列,展现各个时代插画作品的独特艺术性,同时直观呈现书籍插画500年间的发展轨迹。插画旁详细标注绘者、图书版本、绘画类型、出版年份等信息,读者既能欣赏不同绘画流派的风格碰撞,又能概览插画发展史的结构脉络。这是一部哲思隽永的寓言集,更是一部镌刻500年插画史的不朽艺术档案。
◎ 先锋与古典并存的精美装帧,随书附赠艺术藏书票
封面选用高阶映画超感艺术纸,书脊拼接亚金色特种金属纸,整体采用烫金+印银+烫黑三重工艺,彰显典雅质感;封面中央「野兔和乌龟」画片采用压凹+贴片+四边烫金设计,灵动有趣;画册式圆脊精装大开本,可平摊阅览艺术画作;特别附赠英国画家珀西·毕林赫斯特所绘「森林大会」印金藏书票一枚。
📖 内容简介
《伊索寓言》是西方寓言文学典范之作,其内容以动物寓言为主,故事妙趣横生而哲思隽永。本书精选伊索寓言100篇,收录15—20世纪世界各国艺术家所绘插画318幅,以多样艺术风格展现故事场景,同时直观呈现图书插画500年间的演变历程。
📖 媒体推荐
书中字里行间流露出伊索的智慧,亘古不变的美德所引起的共鸣历久弥新。
—— 美国《出版人周刊》
📖 名人推荐
《伊索寓言》有永恒的价值,对每一代人都有益。
—— 林海音
《伊索寓言》大可看得。
—— 钱锺书
《伊索寓言》闪耀的是生活的智慧,很古老很古老,但历久不衰。这些读着会让人大笑的故事里,有骄傲、贪婪、邪恶、愚蠢,有善良、宽容、智慧和爱。生活的确有些亘古不变的真理。
—— 梅子涵
伊索通过自己的思想力来创造故事,争取自由,当我们这样来看伊索、看《伊索寓言》的时候,我们会对这件事、这段历史心生出一种温情和感动。
—— 梁晓声
寓言是理性的诗歌。
—— 别林斯基
被誉为“莎翁本人之后,所有诗人中最具莎翁风格”的诗人济慈的经典长诗
翻译名家朱维基权威译本
中英双语,图文并茂
护封采用激光镂空雕刻工艺
大幅面全彩印刷
附赠精美藏书票
没什么能阻挡爱
生离死别也不行
◎英国诗人约翰·济慈的长诗《伊莎贝拉》取材、改编于薄伽丘《十日谈》中第四日的第五个故事。这首长诗《伊莎贝拉》最初被收录在他生前发表的第三部,即最后一部诗集中出版,出版七个月之后,当时年纪还未满二十六岁的济慈就因肺病恶化不幸去世了。
◎这首动人而真挚的长诗体现出济慈独特的创作风格,语言丰富而生动,后世读者和作家亦被诗中“为爱在所不辞”的执着、真爱无价的选择打动。这版《伊莎贝拉》选用的是翻译家朱维基的权威译本,呈现原诗的独特韵味。
◎国内三个“首度”:“首度”超大开本装帧,于蜿蜒攀爬的藤蔓之间感受爱之生生不息的力量;“首度”将单首诗歌以汉英对照的方式结书出版,一窥诗人济慈的伟大之作;“首度”呈现英国插画艺术家威廉·布朗·麦克杜格尔为此诗所作的插图。
◎装帧亮点:大幅面全彩印刷;护封采用激光镂空雕刻工艺;圆脊硬精装;附赠彩色精美藏书票。
◎英国诗人约翰·济慈是浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。他英年早逝(未活到26岁),但在短短7年的诗歌创作生涯中创造了很多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,使他进入世界上“最伟大诗人的行列”。
◎在济慈生活的年代,意大利浪漫传奇正在英格兰复兴。《伊莎贝拉》取材于薄伽丘的故事,但济慈在改编成诗歌时并未在情节方面做出实质意义上的改变。他明白中世纪浪漫传奇这种体裁在英语文学中能够回溯至乔叟,所以会偶尔以乔叟特有的风格插入一些简短的题外话和祷言。但这些体外话所占的篇幅并不长,不会产生强行插入的突兀感,反而保留了本来的叙事进程。
◎伊莎贝拉住在佛罗伦萨的两个商人哥哥家,她和年轻的伙计罗伦索钟情于彼此。她那两个哥哥发现此事后,便把罗伦索带到一处森林,谋杀并埋葬了他。有天夜里,罗伦索的灵魂出现在了伊莎贝拉面前,告诉她事情的经过以及自己被埋葬的地点。伊莎贝拉按此找到了他的尸体,把它挖了出来,割下人头带回家并放进了自己的一只罗勒花盆中。受到伊莎贝拉泪水的浇灌,一株罗勒从罗伦索的头颅中长了出来,而且长得越来越茂盛。但她的两个哥哥从她手中夺走了那个罗勒花盆,痛失所爱后伊莎贝拉悲伤而死。
◎这版《伊莎贝拉》在翻译家朱维基的译文基础上进行了略微修订,试图再现原诗动人的语言美和音韵美。另配有英国插画艺术家威廉·布朗·麦克杜格尔的插图,对应呈现诗文表达的情境,具有相当高的欣赏和收藏价值。
我每次读这首诗,都会泪盈于睫。 ——F.S.菲茨杰拉德
一个多世纪以来,济慈一直吸引着众多读者和作家,成为莎翁本人之后,所有诗人中最具莎翁风格的人。——普利策奖、美国国家图书奖得主 沃尔特·杰克逊·贝特
济慈的很多现实笔触被浪漫诗意所遮掩,但在浪漫下面他看到的是事物的本来面目,他把它们写下来,仿佛记录生命的本质是他内心最深处的冲动。——澳大利亚籍著名评论家 克莱夫•詹姆斯
济慈清楚地明白人类生死的独特性和终局性,这使他自己在临终前特别痛苦,但在此之前,他获得了绝对独创的想象力天赋。——文学批评家 哈罗德·布鲁姆
《笨拙》杂志重要画师哈利·福尼斯×翻译家王科一
狄更斯晚期炉火纯青之作,BBC票选百部伟大英国小说第四名
穿越世纪的成长小说,道尽逐梦、逐爱的年少往事
🔥编辑推荐
◎他是继莎士比亚之后对世界文学影响最大的英国作 家;他是托尔斯泰、纳博科夫、老舍、巴金等众多文学大师的启蒙者;早在一个世纪前,他就掀起过后来“哈利·波特”系列才能与之媲美的阅读狂潮,他就是一代文豪狄更斯。
◎狄更斯晚期炉火纯青之作,洞察世事,金句频出,震动人心,韵味悠长:
- 世界上形形色色的骗子,比起自骗自的人来,实在算不上一回事。
- 我们为人一世,往往就会这样,为了防范自己最看不起的人,结果干出了最最卑鄙恶劣的行径。
- 人生的长链不论是金铸的也好,铁打的也好,荆棘编成的也好,花朵串起来的也好,要不是你自己在终生难忘的某一天动手去制作那第一环,你也就根本不会过上这样的一生了。
◎穿越世纪的成长小说,道尽逐梦、逐爱的年少往事:天降巨额财产,爱人近在咫尺,铁匠铺男孩白日梦一夜成真。饱尝情伤苦痛,筹谋多年复仇,幻梦编织者将梦击碎,令悲剧轮回。
◎插图作者哈利·福尼斯是英国百年幽默杂志《笨拙》旗下重要画师,也是“卡通”(cartoon)一词的缘起。
◎翻译家王科一经典译本,被誉为“宛如田野上吹过的一阵清新的风”。
◎装帧亮点:封面灰蓝布纹烫银,上覆金属感异形腰封;附赠精美插图藏书票,尽显典雅英伦之风。
🔥内容简介
《远大前程(插图珍藏版)》是狄更斯晚期成熟之作,搭配英国百年幽默画刊《笨拙》的重要画师哈利·福尼斯的26幅插图。小说讲述了孤儿匹普的成长故事,他从小在姐姐家的铁匠铺长大,因偶然的机会接触到贵族郝薇香,对她的养女艾丝黛拉心生情愫,对上流社会产生了向往。几年后他竟梦想成真,有一神秘人委托律师安排他去伦敦接受上等教育,成年后还可继承一大笔遗产。种种巧合令他以为是被郝薇香选中,从此将走向远大前程。然而命运却再次发生转折:神秘人的真实身份浮出水面,所谓的“远大前程”不过是匹普的黄粱一梦……
🔥名家推荐
BBC票选百部伟大英国小说第四名。《西方正典》中的经典书目;多次被改编成电影、电视剧和舞台剧;亚马逊网站“一生要读的100本书”;入选英国《卫报》评选的“人生的100本书”。
曾分别于1967、2005和2016年被法日两国导演搬上银幕
莫泊桑唯一一部被法国人拍成电影的长篇小说
莫泊桑所有的长篇小说都起源于《一生》
大多自认为不幸的女子或许都能在约娜身上找到自己的影子。
📝
◎ 唯美、充满光影的笔触勾勒出女性纤细的情感与自然的密切联系
“印象派风格”的文笔配上法国乡村的朦胧水彩画插图,两者相得益彰
视觉化的文字调动所有的感官,呼吸人生不同阶段经历的气味和色彩
◎ 涵盖了所有女性人生中最普遍的坎坷和幻灭
讲述了贵族女子约娜追求幸福而不可得的一生,涵盖了所有女性都最可能经历的坎坷和幻灭:丈夫的负心、父母的离世、孩子的离开
◎ 优美细腻的文字提供极致温柔的阅读体验
对法国乡间美景细腻的描写给所有不幸的经历披上了温柔的氤氲,宛如温柔的大手抚慰哭泣的心灵
◎ 雅致的插画让读者沉浸式地感受法国乡间的景观魅力
由作品曾在法国国立现代艺术美术馆和纽约现代艺术博物馆展出的法国绘画大师埃迪·勒格朗亲自绘制“印象派”风格插图,全书四色印刷,细致沉浸式呈现法国乡间的景观图
《一生》讲述了贵族女子约娜追求幸福而不可得的一生。在《一生》中,莫泊桑以敏锐的眼光注意到女性与自然天生的密切联系,通过描写贵族女性约娜理想不断破灭的一生,对“传统”和偏男权主义世界观下的婚恋、爱情观,以及人们对宗教的寄托等问题提出了思考。
《一生》是莫泊桑较为经典的一部长篇小说,也是莫泊桑首部以女性感受为写作重点的长篇小说。《一生》在恩师福楼拜的敦促和关怀下完成,光手稿就有4份、小说前后历时5年,虽是断断续续写成的,但却经过精心打磨,是其呕心沥血之作,后续的长篇小说都有《一生》的影子。
自莫泊桑创作出《一生》已过去 55 年。若有人认为在此期间这种类型的女人发生了变化,那么他就错了。在法国,到处都能看到多愁善感而又朴实无华的约娜、勒培奇·德沃家族和比科神甫。
——埃德蒙·雅卢(Edmond Jaloux)
约娜的生活经历是由她父母的经历决定的,当他们问约娜是否想结婚时,她还是受到了今天一个年轻女孩尚可忍受的那种无声的暴政,也就是说,当一位母亲巧妙地插嘴说:“啊,那个男人不错”,或者当父母说:“你想嫁给这个男人吗?”时…… 约娜承受着一位年轻女性在今天可能经历的压力。
——《一生》电影导演斯特凡尼·布里泽(Stéphane Brizé)
他(莫泊桑)是19世纪末法国文坛上卓越的天才。
除了莫泊桑,我再也找不到更好的老师了。
思想巨匠伏尔泰哲理小说代表作,启蒙文学曙光闪耀之书
摧毁谎言与幻象的清醒叙事,洞彻人性和现实的哲学寓言
🐎编辑推荐
◎人类命运之书,思想巨匠伏尔泰哲理小说代表作
《查第格》是法国启蒙思想泰斗伏尔泰的首部哲理小说,书名直译为《查第格或命运》。在19个天马行空、轻松好读的小故事中,承载着伏尔泰对宇宙、对时间、对人生和命运的深邃思考。书中不仅有贴近生活的哲学探讨,还有意蕴深远的巧妙谜题,甚至包含让人拍案叫绝的推理桥段。翻开本书,你将跟随青年查第格踏上颠沛流离的历险之途,在荒谬离奇的人生之中,寻得宇宙间永恒不变的法则。
◎法语翻译泰斗傅雷经典译本,倾心传达原文雅韵
本书选用翻译界一代巨匠傅雷先生的经典译本,其译文“神”“形”和谐,为世所称。傅雷所译的伏尔泰更是历经反复推敲打磨的精炼之译,他自称“改过六道,仍嫌不够古雅”,字斟句酌传达原文雅韵。
◎特别收录精美彩插,再现法国艺术家索瓦日珍贵封笔之作
此版插图为法国艺术家西尔万·索瓦日去世前封笔之作,由纽约出版商“限量版俱乐部”特邀索瓦日创作,原版限量仅千本。此次精心复刻索瓦日珍贵彩插19幅,还原艺术大师笔下典雅空灵之美。
◎独具匠心的书页底纹设计,配以典藏版精美装帧
全书每页均印有艺术家索瓦日精心绘制的书页底纹,鸟兽虫鱼、草木山石、庭院楼阁,与意趣盎然的生活图景相互映衬,跃然纸上,连缀成古巴比伦的悠长画卷。封面采用璀璨星铂纸+典雅烫黑工艺;圆脊精装,可平摊阅览,提升阅读愉悦感;附赠精致藏书票1枚。
🐎内容简介
《查第格》是法国启蒙文学泰斗伏尔泰的哲理小说代表作。小说以古巴比伦为背景,将十九个天马行空、妙趣横生的小故事交织成青年查第格离奇非凡的一生,记述了查第格作为启蒙精神的阐释者,对理性之光的追寻历程。
🐎媒体推荐
《查第格》是一个东方的哲学故事,是一部具有启蒙时代特色的作品。主人公在其中探索了世界,经历了闻达,也经历了落魄和失望。伏尔泰在书中对人类的处境、人类在宇宙中的地位以及人的幸福和命运提出了质问。
——美国Goodreads
🐎名人推荐
(伏尔泰的小说)句句辛辣、字字尖刻,而又笔致清淡,干净素雅。
——作家 傅雷
伏尔泰的名字所代表的不是一个人,而是整整一个时代。
——法国作家 雨果
伏尔泰的风格体现了法语中高妙、纯洁的文体。
——阿根廷作家 博尔赫斯
伏尔泰永远是理智的,他从不说假话,也不是一个盲信者。
——法国政治家 拿破仑
要使行文明达,伏尔泰配得上称为典范。
——俄国诗人 普希金
伏尔泰将永被认为现代文学上的巨人。
——德国作家 歌德
不长的篇幅中却包含着无限的机智、幽默、挪揄、理智和趣味。能把这样丰富的内容压缩在这么短的篇幅里,真是前无古人。
——英国作家 毛姆
哲理小说既具有趣味性又具有争议性,在叙事和寓言的伪装下隐藏着作者的内心世界。《查第格》在旅行的维度上找到了一个观察和了解的优越视角,命运、人类的智慧、傲慢与愚蠢是它的主题。
——意大利哲学家 达凯斯
法国著名插画家皮埃尔·卢梭×著名法语翻译家傅雷;
法国现实主义大师梅里美经典小说,关于复仇、爱情、人性的故事;
穿越百年的文学经典,充满野性美的女性之歌。
当女性不被性别束缚,也可以拥有无尽的勇气和力量。
📚编辑推荐:
◎法国现实主义大师梅里美经典小说,关于复仇、爱情、人性的故事。
🔹一个野心与智谋并用、惊心动魄的复仇故事
🔹一幅法国科西嘉岛独特自然和社会风貌的风俗画
🔹一场面向爱情、亲情、人性、传统与文明的拷问
《高龙巴》是梅里美zui杰出的小说之一,通过描绘一场发生在法国科西嘉岛的家族复仇故事,展示了十九世纪文学中一个少见的女性形象高龙巴。故事以浓烈的复仇故事为主线,穿插着缠绵缱绻的爱情故事,情节曲折,节奏紧密,塑造了许多个性鲜明、栩栩如生的人物形象,不仅在法国文学史上有着重要地位,被评价为“通过这个故事,使传统、传说和古老的虚构重获生命”,也曾被多次改编为戏剧、电影、电视剧等,时至今日依然受到众多读者的喜爱。
◎穿越百年的文学经典,充满野性美的女性之歌。
梅里美擅长描写那些淳朴、勇敢、生气勃勃、带着野性和反叛精神的人物。《高龙巴》就展示了在十九世纪文学中一个不多见的女性形象,她身处远离城市的偏远小岛,感情炽裂、性格豪爽,当哥哥瞻前顾后时,她蔑视上层社会的“体统”,通过自己的勇气和智谋实现了完美的复仇计划,展现了女性独特的野性美。
——必要的时候,我当然有勇气,或是为了保卫自己,或是为了保卫朋友。
——我要那只放枪的手,我要那只瞄准的眼睛,我要那颗起这个恶念的心。
◎著名法语翻译家傅雷经典译本,展现梅里美小说独特韵味。
选用法语翻译名家傅雷译本,译笔古朴典雅、生动流畅、有节奏感,既展现了梅里美小说的独特韵味,又极具傅雷个人的翻译特色。
◎收录知名插画家绘制的经典插图,再现19世纪法国社会的风貌。
收录法国知名插画家皮埃尔·卢梭为《高龙巴》专门绘制的55幅精美插图,色彩鲜明,从人物到环境,再现了19世纪法国科西嘉岛的独特的自然和社会风貌。
◎装帧亮点:精装圆脊,橘色封面+典雅烫黑烫白;封底紫红色竖形腰封;上书口刷低调亚金,附赠特别设计精美藏书票。
📖内容简介:
《高龙巴(插图珍藏版)》是法国现实主义大师梅里美的经典中篇小说。小说讲述了十九世纪二十年代发生在法国科西嘉岛的女性复仇故事。少女高龙巴因为父亲被律师出身、有权有势的村长巴里契尼父子谋害而死,她便鼓动哥哥为父报仇。然而,其兄长由于受到文明的教育和熏陶更有法制观念,他认为“家族复仇”是一种野蛮风俗的残存,加上父亲已死两年,且谋杀证据又不足,不愿贸然从事。同时他还担心自己和莉狄亚小姐的爱情会因此受到影响。但高龙巴精心策划,巧计安排,还是挑起了哥哥的复仇之心,兄妹两人最终将仇人杀死,为父亲报了仇……
本书选用我国翻译名家傅雷的经典译本,译笔生动流畅、有节奏感;编辑对书中用词、译法做了极大限度的保留,尽可能不破坏傅雷个人的文本特色。书中收录的精美插图由法国著名插画家皮埃尔·卢梭精心绘制。
🎓
《高龙巴》zui后一幕呈现的爱恨鄙夷交织的邪恶,除了爱伦·坡和陀思妥耶夫斯基之外,很少有人能够匹敌。
——乔治·斯坦纳(美国著名文学批评家)
梅里美受到古典派和浪漫派同样的赞美,因为《高龙巴》实现了一种平衡。通过这个故事,他使传统、传说和古老的虚构重获生命。
——克萨维埃·达尔克(《梅里美传》作者)
本站基于Calibre构建,感谢开源界的力量。所有资源搜集于互联网,如有侵权请邮件联系。
Github | Docker | Project
后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
“通俗小说之王”大仲马代表作
影响金庸、古龙创作的不朽经典
选用国内首个法语直译全本×法国艺术家两百余幅精美插图
一段亦真亦幻的幽默法式武侠 一个少年骑士的成长冒险
🌊
编辑推荐:
◎法国“通俗小说之王”大仲马代表作,侠义小说鼻祖,影响金庸、古龙等作家创作的不朽经典。风行全球近两百年,曾多次被改编为影视作品。
《三个火枪手》是大仲马的代表作,晚年的他认为“《三个火枪手》是他最好的作品”。1844年,大仲马写就《三个火枪手》,并于当年的3月至7月间在巴黎《世纪》报纸上连载,引起读者的强烈反响,被广泛传阅。180年间,这部小说的魅力不减,被翻译成几十种语言,长销不衰,也曾被《时代周刊》选为伟大的100部长篇小说之一,被英国《卫报》选为生命中不可缺少的100本书之一。
自1911年开始,《三个火枪手》陆续被法国、美国、意大利、日本等多个国家搬上银幕,以此改编的影视剧多达30余部,直至2023年仍有新的电影上映:2023年法国版(《三个火枪手:达达尼昂》《三个火枪手:米莱迪》)、2011年美国版、1987年日本动画版、1981年日本动画版、1973年英国版、1953年法国版等。
✍🏻
◎ 法国侠士的快意恩仇,情节跌宕起伏,人物性格生动鲜明。
亦真亦幻的幽默法式武侠:
《三个火枪手》以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,以达尔大尼央的个人成长和他与三个火枪手的友谊发展为主线,同时穿插着如王后与巴京汉公爵的爱情、红衣主教与火枪手们的权力斗争、米莱狄的复仇等多条线索,众多线索有机地融合在一起,推动故事走向高潮,情节跌宕起伏。“历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情”相互交织,读者不仅可以从中看到精彩的冒险故事,还能窥见17世纪法国社会的历史风貌以及当时的人们的生活状态。
富有魅力的骑士群像:
从勇敢无畏的达尔大尼央到沉稳坚毅的阿多斯等,读者可以从这些性格各异的人物身上汲取勇气、智慧和忠诚等品质。
达尔大尼央:勇敢有冲劲,怀着对未来的憧憬到巴黎闯荡。聪明机智,具有强烈的好奇心和冒险精神,对朋友重情重义,面对困难和挑战从不退缩,有着年轻人的骄傲和偶尔的小鲁莽,一心想在火枪手队伍中成就一番事业。
★我们曾经共同发过誓,无论在任何苦难中间彼此都应当不问来由地互相信任和互相尽忠,一辈子都如此。
★我将来不会没有前程,我现在无可避免地等候好机会来到。
★对过去不后悔,对现在有信心,对未来满是希望。
★我没有军服,不过却有灵魂。我的心是火枪手的心,这我觉得很清楚。
阿拉宓斯:英俊潇洒,风度翩翩,内心较为复杂。一方面有着对宗教的虔诚和对学术的追求,渴望成为教士,另一方面又难以割舍世俗情感和冒险生活。性格较为内敛,做事相对谨慎,心思缜密。
★我不过是一个可怜的火枪手,很穷,又毫无名气,憎恨种种束缚,而且处于一个和世俗很不合宜的地位罢了。
★尘土,我回到了尘土当中。人生满是屈辱和痛苦。
★一切将人生和幸福联系起来的线索都先先后后一根根地在人类的手里断掉了。
★您将来有了伤口的时候务须好好地遮掩住它。沉默是不幸的人的最后的喜悦;请您不要把您的痛苦的痕迹泄露给任何人。
阿多斯:具有贵族气质和绅士风度,他过去经历过伤痛,所以性格中有深沉和忧郁的一面。但在关键时刻非常可靠,是团队的精神支柱,有着顽强的意志和临危不惧的勇敢。
★人生是一串由无数的小烦恼穿成的念珠,达观的人是一面笑一面数念珠的。请你们像我一样达观吧,先生们。
★阿多斯知道他要去和一个英国人打架,不禁高兴极了,这正是他的梦想。
★这一切多么苦恼,多么苦恼!
波尔朵斯:大胆鲁莽又有些虚荣。他渴望财富和地位,喜欢炫耀自己。但在战斗中极为勇敢,对朋友也很忠诚,是个性格豪爽、心地善良的大汉,只是有时会因自己的虚荣心和鲁莽而陷入一些小麻烦。
★他不仅爱说话,而且说话的声音也高;不过应当为他说句公道话,就是旁人听不听他说,他倒不大管,因为他是为了享受说话的乐趣和为了享受给自己听的乐趣而说话的;除了学问以外,他什么事情都谈。
✨
◎收录法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔创作的200余幅精美插图,精准再现书中人物和历史瞬间,后世对本书的影视改编多以这套插图为蓝本。
本版《三个火枪手》收录了法国著名艺术家莫里斯·勒卢瓦尔为小说所绘制的200余幅插图,笔触细腻,画面大气,对小说人物的动作、服饰、表情的刻画和对历史场景的描绘均细致入微,生动地再现了书中人物和场景,具有丰富的质感和历史氛围。《三个火枪手》后被搬上银幕时,从形象塑造到角色分配,往往以这套插图作为蓝本。
莫里斯·勒卢瓦尔作为19世纪法国著名的洛可可艺术风格的画家,《三个火枪手》也是其艺术风格的集中体现——
▶对历史场景的细致营造。莫里斯·勒卢瓦尔擅长精心构建各种场景,使画面充满故事性和生活气息,令人有身临其境之感。《三个火枪手》中有很多打斗场面和战争场面,特别是对于如围困拉罗舍勒之战等大规模战事场景,插图精确地展现出了战争的规模宏大、紧张和混乱。
▶注重服饰描绘。莫里斯·勒卢瓦尔作为服装史专家,对于历朝服装有浓烈的兴趣,于1906年创立了法国服装协会并任创会会长,还亲自撰写了一部《服装大典》并为之作图。他在绘画中对人物服饰的刻画非常准确,通过对服饰的细致描绘展现人物的身份、地位和时代特征。《三个火枪手》中,不同身份和等级的人的服饰、配饰风格都不尽相同,国王和王后的服饰繁复华丽,火枪手们的服饰以实用为主,多防护装备,但仍有一些简单的装饰,如绣花图案等显示其身份。
▶细腻的人物刻画。莫里斯·勒卢瓦尔对人物的表情、肢体语言等细节有精准的把握,使人物形象生动且富有个性。在插图中,主角达尔大尼央和三个火枪手等人物在战争场景中身姿矫健、冲锋在前,眼神坚定、果敢,同时有挥剑砍杀、举枪射击、骑马奔腾、跳跃闪躲等种种战斗动作,生动地展现了战斗的激烈。
💥
◎ 选用国内首个法语直译全本,法语翻译家李青崖首创“三个火枪手”这一译名
本版选用著名法语翻译家李青崖的译本,他是国内首位从法语直译全本《三个火枪手》的译者。1907年伍光建曾根据英译本转译了《三个火枪手》,并取名《侠隐记》,内容多有删节。后来李青崖从法语译出全书,取名《三个火枪手》,从此“三个火枪手”这一书名被广泛沿用。李青崖的译本使用白话文的风格,既保留了原著的语言风格,又明白晓畅。著名法语文学专家、翻译家郭宏安曾这样评价李青崖翻译的《三个火枪手》:
“李青崖先生的翻译紧随大仲马的节奏,给读者以酣畅淋漓的感觉,这正是优秀的通俗小说的魅力。小说的主角达尔大尼央和他的三个伙伴诙谐幽默,机智勇敢,性格极其鲜明,对话惟妙惟肖,通俗小说的这些特点在李先生的译文中得到了很好的表现。总之,李青崖先生的译作《三个火枪手》成功地再现了大仲马的原作《三个火枪手》。”
🎁
◎珍藏版圆脊精装,附赠精美藏书票
·书封
正封选用火枪手们得胜归来图,叠以火枪手所佩长剑图案,直观呈现火枪手的人物形象和性格特色;法文书名烫红色漆片,封底烫印大仲马签名。
·书脊
红色色块与书封人物碰撞出强大戏剧感,米色大地纸与环保高棉纸拼接,层次丰富,带来别样手感。
·内文
圆脊锁线精装,采用原色78g优质胶版纸印刷,平滑轻柔,提供舒适阅读体验。
·藏书票
附赠精美藏书票一张,火枪手与大仲马所著之书、羽毛笔交相呼应,奶黄水纹纸印刷,复古典雅。
🎙️
名人推荐:
《三个火枪手》是一部出色的传奇小说。
——毛姆
《三个火枪手》永远不会过时,因为任何时代的人们都可以理解一个年轻人想要建功立业的心。
——乔治·奥威尔
在所有中外作家中,我最喜欢的的确是大仲马,从十二三岁时开始喜欢,直到如今,从不变心。在所有大仲马作品中,《三个火枪手》一书对我一生影响极大,我之写武侠小说,可说是受了此书的启发,《三个火枪手》教了我怎样活用历史故事。
——金庸
(我在)大概二十来岁的时候,看了《三个火枪手》。我那时候眼睛特别好,阅读特别快。三十多个小时不吃不喝,一口气读完了《三个火枪手》。……我儿子11岁的时候,迷上了《哈利·波特》。我告诉他除了《哈利·波特》之外,不妨试着读一些其他的作品,之后向他推荐的第一部就是《三个火枪手》。他读完之后,满脸惊讶地对我说:原来这个世界上还有比《哈利·波特》更好的小说!或许评论家会对大仲马颇有微词,嫌他书太‘好看’,不够晦涩玄妙,但对我来说,他的书能带来阅读其他作品时得不到的感受,有很神奇的吸引力。
——余华
大仲马的小说大都有真实的历史作为背景,然后加以虚构,其情节曲折生动,叙述细腻完整,结尾往往出人意料,有历史惊险小说之称。结构清晰明朗,语言生动有力,对话灵动机智,构成了他的小说的特色。历史与虚构,爱情与阴谋,沉沦与激情,成为他的小说的有机构成,这也是他的小说所以广受欢迎、经久不衰的原因。
——郭宏安
📖
内容简介:
《三个火枪手(插图珍藏版)》是法国“通俗小说之王”大仲马的经典代表作,搭配法国艺术家莫里斯·勒卢瓦尔专为本书所绘的200余幅插图。小说以法兰西国王路易十三时期红衣主教黎塞留掌权这一时期的历史事实为背景,讲述了没落贵族出身的达尔大尼央到巴黎参军,意外加入了国王路易十三的火枪手卫队,和其他三个火枪手阿多斯、波尔朵斯、阿拉宓斯成为好朋友。他们为了保护王后的名誉,抗击红衣主教黎塞留,击败了黎塞留设置的重重障碍,前往英国,从巴京汉公爵那里取回王后的钻石,挫败了黎塞留挑拨国王和王后的阴谋。小说情节跌宕起伏,人物性格鲜明,是法国通俗历史小说的典范。