【我们讲给自己的那些故事远比我们眼目所见的世界要真实。】
25岁的蒂亚,以写作者的诚意,荣耀“说故事”的古老艺术。
美国全国图书奖得主科伦·麦凯恩、《纽约时报》书评掌门人角谷美智子、《时代》杂志最看好的文坛新人
【台湾作家骆以军热情推介】 “这个故事美得让人晕眩。博尔赫斯最爱的老虎的神秘,流动,班斓金黄,像梦游般穿过,轻轻抚摆所有创痛,其实是整个人类被现代性伤害而对峙静止的“往昔”时光枯叶堆。聚落、失踪的老人尸体、死不了的男人、老虎的妻子、崩解的历史,这是福克纳的《熊》之后,我读过最棒的,以“动物神”为人类无言、却启动穿天入地,骗过时间刻度或死神眼皮,找寻失落之精神象征的美丽小说。”
“要理解我外公这个人,必须知道两个故事:一个关于老虎的妻子,另一个关于不死人。这两个故事犹如秘密的河流贯穿外公的一生…… 第一个故事是他去世后我才得知的,关于外公如何成为一个男人;第二个故事是他亲口告诉我的,关于他如何变回一个孩子。 ”
在一个正在修复战争创伤的巴尔干国 家,年轻的女医生纳塔利娅和好友佐拉结伴去敌国一所海边孤儿院,为当地孤儿慈善接种疫苗。当到达目的地时,她感觉到一种神秘的气息笼罩着她,迷信、秘密弥漫在海边的小村里。
而纳塔利娅自己也有隐秘的故事。外公离家,在不知名的小村里过世,三天后家人才得知消息。带着伤痛,纳塔利娅开始从现实与回忆中追索真相,试图了解外公的最后心愿,解开谜题。
蒂亚凭借短篇小说就入选 《纽约客》“40岁以下最优秀的20名作家”、
美国全国图书基金会“35岁以下最优秀的5名作家”
★ 25岁获英语女性文学至高奖奥兰治奖,成为史上最年轻的获奖者
★2011年唯一获得《纽约时报》两篇传略报道的女作家
她的首部小说震撼文坛
★ 美国全国图书奖决选五部最优小说之一
★ 《纽约时报》、亚马逊网络书店十大好书
★《出版人周刊》、《华尔街日报》、《奥普拉杂志》、《经济学人》、《VOGUE》、《Slate》、《芝加哥论坛报》、《西雅图时报》、《代顿每日新闻报》、NPR“包罗万象”节目年度最佳文学类选书
★iTunes年度小说NO.1 、奥普拉年度选书NO.1
一本书 一幅欧洲当代文学地图
新锐阅读风向标 再塑欧洲文学精神
平装四本,带函套,文学爱好者收藏佳选
“最佳欧洲小说”(Best European Fiction)是欧洲文学出版社甄选出的欧洲当年或近年最佳欧洲小说作品,相当于欧洲小说的年鉴,体现欧洲文学前沿高度。长期以来,由于小语种语言的限制,国内读者对 欧洲文学的了解大多是源自西欧文学,而这本书却给读者以领略整个欧洲文学精神风貌的机会,甄选作品的国度达到四十个,横跨东欧、中欧、西欧、北欧、南欧,代表了欧洲文学整体的趋势和走向。多样化的地域文学特点和多样性的文风,使得本书宛若流动着的“欧洲当代文学”博物馆,中国读者可从中领略广博多姿的欧洲多元文化。译林出版社已引进版权,拟逐年推出。这也是国内出版界首次如此细致并成规模译介欧洲当代文学新作。
本书堪比一幅欧洲当代文学地图:无论是英国、德国这样的老牌文学强国,还是拉脱维亚、爱沙尼亚、立陶宛、波黑、克罗地亚、马其顿这样的文学小户,欧洲四十位作家集体亮相,既有声名煊赫的作家也有新发掘的潜力新人,其中包括今年曼布克奖得主希拉里•曼特尔。本书由著名译者李文俊老师领衔,结集国内外优秀译者,译本权威。
不难发现,黑蒙先生所谓的“人类文明之广度、深度与瑰丽”在这本《最佳欧洲小说(2011)》中得到了完美呈现。
——拉里•罗特,《纽约时报》
这是一个非常难得的机会去深层次了解每个民族文学灵魂里的希望和恐惧—— 一种灵魂国际化地展示与呈现。
——《卫报》
对于欧陆小说的全景观,“最佳欧洲小说”给予了我们一种非常有魅力的、多维度的审视方法。
——《纽约时报》
意大利小镇巴切赖托的居民怀揣各自的欲望,不自知地过着荒唐而滑稽的生活:要为上帝照相的卢伊吉,用独腿跳舞的苉雅,色情暴虐的牧师,肥胖纵欲的面包匠……在伦理和堕落的对峙中日夜挣扎的人们终于在复活节与愚人节相遇的那一天借助面包匠吉安尼神奇的复活节面包彻底释放了内心的恶魔,在狂欢式的肆意交媾中放空了自我,洗涤了灵魂。
人类的信仰经得起怎样的考验?我们的伦理能承受怎样的试炼?直面这些让人不寒而栗的问题并不是件容易的事。
《面包匠的狂欢节》中有随心所欲的性爱,有为所欲为的谵妄,却并不能激发起令人愉悦的兴奋,相反,这种放弃所有伦理与信仰约束,对放纵的任性演绎让人不寒而栗,仿佛让我们看到了我们内心深处最不可见人的阴影,向我们揭示了我们在“恶”上无限的潜能。这一则离奇荒诞的寓言提出的是一个我们几乎无法回答的哲学问题:主导我们精神的到底是什么?为何在欲望面前,信仰的塌方如此猛烈,人的堕落会如此彻底?
本站基于Calibre构建,感谢开源界的力量。所有资源搜集于互联网,如有侵权请邮件联系。
Github | Docker | Project
【我们讲给自己的那些故事远比我们眼目所见的世界要真实。】
25岁的蒂亚,以写作者的诚意,荣耀“说故事”的古老艺术。
美国全国图书奖得主科伦·麦凯恩、《纽约时报》书评掌门人角谷美智子、《时代》杂志最看好的文坛新人
【台湾作家骆以军热情推介】 “这个故事美得让人晕眩。博尔赫斯最爱的老虎的神秘,流动,班斓金黄,像梦游般穿过,轻轻抚摆所有创痛,其实是整个人类被现代性伤害而对峙静止的“往昔”时光枯叶堆。聚落、失踪的老人尸体、死不了的男人、老虎的妻子、崩解的历史,这是福克纳的《熊》之后,我读过最棒的,以“动物神”为人类无言、却启动穿天入地,骗过时间刻度或死神眼皮,找寻失落之精神象征的美丽小说。”
“要理解我外公这个人,必须知道两个故事:一个关于老虎的妻子,另一个关于不死人。这两个故事犹如秘密的河流贯穿外公的一生…… 第一个故事是他去世后我才得知的,关于外公如何成为一个男人;第二个故事是他亲口告诉我的,关于他如何变回一个孩子。 ”
在一个正在修复战争创伤的巴尔干国 家,年轻的女医生纳塔利娅和好友佐拉结伴去敌国一所海边孤儿院,为当地孤儿慈善接种疫苗。当到达目的地时,她感觉到一种神秘的气息笼罩着她,迷信、秘密弥漫在海边的小村里。
而纳塔利娅自己也有隐秘的故事。外公离家,在不知名的小村里过世,三天后家人才得知消息。带着伤痛,纳塔利娅开始从现实与回忆中追索真相,试图了解外公的最后心愿,解开谜题。
蒂亚凭借短篇小说就入选 《纽约客》“40岁以下最优秀的20名作家”、
美国全国图书基金会“35岁以下最优秀的5名作家”
★ 25岁获英语女性文学至高奖奥兰治奖,成为史上最年轻的获奖者
★2011年唯一获得《纽约时报》两篇传略报道的女作家
她的首部小说震撼文坛
★ 美国全国图书奖决选五部最优小说之一
★ 《纽约时报》、亚马逊网络书店十大好书
★《出版人周刊》、《华尔街日报》、《奥普拉杂志》、《经济学人》、《VOGUE》、《Slate》、《芝加哥论坛报》、《西雅图时报》、《代顿每日新闻报》、NPR“包罗万象”节目年度最佳文学类选书
★iTunes年度小说NO.1 、奥普拉年度选书NO.1